Luke 1:17

Stephanus(i) 17 και αυτος προελευσεται ενωπιον αυτου εν πνευματι και δυναμει ηλιου επιστρεψαι καρδιας πατερων επι τεκνα και απειθεις εν φρονησει δικαιων ετοιμασαι κυριω λαον κατεσκευασμενον
LXX_WH(i)
    17 G2532 CONJ και G846 P-NSM αυτος G4281 [G5695] V-FDI-3S προελευσεται G1799 ADV ενωπιον G846 P-GSM αυτου G1722 PREP εν G4151 N-DSN πνευματι G2532 CONJ και G1411 N-DSF δυναμει G2243 N-GSM ηλιου G1994 [G5658] V-AAN επιστρεψαι G2588 N-APF καρδιας G3962 N-GPM πατερων G1909 PREP επι G5043 N-APN τεκνα G2532 CONJ και G545 A-APM απειθεις G1722 PREP εν G5428 N-DSF φρονησει G1342 A-GPM δικαιων G2090 [G5658] V-AAN ετοιμασαι G2962 N-DSM κυριω G2992 N-ASM λαον G2680 [G5772] V-RPP-ASM κατεσκευασμενον
Tischendorf(i)
  17 G2532 CONJ καὶ G846 P-NSM αὐτὸς G4281 V-FDI-3S προελεύσεται G1799 ADV ἐνώπιον G846 P-GSM αὐτοῦ G1722 PREP ἐν G4151 N-DSN πνεύματι G2532 CONJ καὶ G1411 N-DSF δυνάμει G2243 N-GSM Ἡλεία, G1994 V-AAN ἐπιστρέψαι G2588 N-APF καρδίας G3962 N-GPM πατέρων G1909 PREP ἐπὶ G5043 N-APN τέκνα G2532 CONJ καὶ G545 A-APM ἀπειθεῖς G1722 PREP ἐν G5428 N-DSF φρονήσει G1342 A-GPM δικαίων, G2090 V-AAN ἑτοιμάσαι G2962 N-DSM κυρίῳ G2992 N-ASM λαὸν G2680 V-RPP-ASM κατεσκευασμένον.
Tregelles(i) 17 καὶ αὐτὸς προελεύσεται ἐνώπιον αὐτοῦ ἐν πνεύματι καὶ δυνάμει Ἡλίου, ἐπιστρέψαι καρδίας πατέρων ἐπὶ τέκνα, καὶ ἀπειθεῖς ἐν φρονήσει δικαίων, ἑτοιμάσαι κυρίῳ λαὸν κατεσκευασμένον.
TR(i)
  17 G2532 CONJ και G846 P-NSM αυτος G4281 (G5695) V-FDI-3S προελευσεται G1799 ADV ενωπιον G846 P-GSM αυτου G1722 PREP εν G4151 N-DSN πνευματι G2532 CONJ και G1411 N-DSF δυναμει G2243 N-GSM ηλιου G1994 (G5658) V-AAN επιστρεψαι G2588 N-APF καρδιας G3962 N-GPM πατερων G1909 PREP επι G5043 N-APN τεκνα G2532 CONJ και G545 A-APM απειθεις G1722 PREP εν G5428 N-DSF φρονησει G1342 A-GPM δικαιων G2090 (G5658) V-AAN ετοιμασαι G2962 N-DSM κυριω G2992 N-ASM λαον G2680 (G5772) V-RPP-ASM κατεσκευασμενον
Nestle(i) 17 καὶ αὐτὸς προελεύσεται ἐνώπιον αὐτοῦ ἐν πνεύματι καὶ δυνάμει Ἡλεία, ἐπιστρέψαι καρδίας πατέρων ἐπὶ τέκνα καὶ ἀπειθεῖς ἐν φρονήσει δικαίων, ἑτοιμάσαι Κυρίῳ λαὸν κατεσκευασμένον.
RP(i)
   17 G2532CONJκαιG846P-NSMαυτοvG4281 [G5695]V-FDI-3SπροελευσεταιG1799ADVενωπιονG846P-GSMαυτουG1722PREPενG4151N-DSNπνευματιG2532CONJκαιG1411N-DSFδυναμειG2243N-GSMηλιουG1994 [G5658]V-AANεπιστρεψαιG2588N-APFκαρδιαvG3962N-GPMπατερωνG1909PREPεπιG5043N-APNτεκναG2532CONJκαιG545A-APMαπειθειvG1722PREPενG5428N-DSFφρονησειG1342A-GPMδικαιωνG2090 [G5658]V-AANετοιμασαιG2962N-DSMκυριωG2992N-ASMλαονG2680 [G5772]V-RPP-ASMκατεσκευασμενον
SBLGNT(i) 17 καὶ αὐτὸς προελεύσεται ἐνώπιον αὐτοῦ ἐν πνεύματι καὶ δυνάμει Ἠλίου, ἐπιστρέψαι καρδίας πατέρων ἐπὶ τέκνα καὶ ἀπειθεῖς ἐν φρονήσει δικαίων, ἑτοιμάσαι κυρίῳ λαὸν κατεσκευασμένον.
f35(i) 17 και αυτος προελευσεται ενωπιον αυτου εν πνευματι και δυναμει ηλιου επιστρεψαι καρδιας πατερων επι τεκνα και απειθεις εν φρονησει δικαιων ετοιμασαι κυριω λαον κατεσκευασμενον
IGNT(i)
  17 G2532 και And G846 αυτος He G4281 (G5695) προελευσεται Shall Go Forth G1799 ενωπιον Before G846 αυτου Him G1722 εν In "the" G4151 πνευματι Spirit G2532 και And G1411 δυναμει Power G2243 ηλιου Of Elijah, G1994 (G5658) επιστρεψαι To Turn G2588 καρδιας Hearts G3962 πατερων Of Fathers G1909 επι To G5043 τεκνα Children, G2532 και And "the" G545 απειθεις Disobedient G1722 εν To "the" G5428 φρονησει Wisdom G1342 δικαιων Of "the" Righteous, G2090 (G5658) ετοιμασαι To Make Ready For "the" G2962 κυριω Lord G2992 λαον A People G2680 (G5772) κατεσκευασμενον Prepared.
ACVI(i)
   17 G2532 CONJ και And G846 P-NSM αυτος He G4281 V-FDI-3S προελευσεται Will Go Ahead G1799 ADV ενωπιον In Front G846 P-GSM αυτου Of Him G1722 PREP εν In G4151 N-DSN πνευματι Spirit G2532 CONJ και And G1411 N-DSF δυναμει Power G2243 N-GSM ηλιου Of Elijah G1994 V-AAN επιστρεψαι To Turn Back G2588 N-APF καρδιας Hearts G3962 N-GPM πατερων Of Fathers G1909 PREP επι Toward G5043 N-APN τεκνα Children G2532 CONJ και And G545 A-APM απειθεις Disobedient G1722 PREP εν In G5428 N-DSF φρονησει Mentality G1342 A-GPM δικαιων Of Righteous G2090 V-AAN ετοιμασαι To Make Ready G2962 N-DSM κυριω For Lord G2992 N-ASM λαον People G2680 V-RPP-ASM κατεσκευασμενον Prepared
Vulgate(i) 17 et ipse praecedet ante illum in spiritu et virtute Heliae ut convertat corda patrum in filios et incredibiles ad prudentiam iustorum parare Domino plebem perfectam
Clementine_Vulgate(i) 17 et ipse præcedet ante illum in spiritu et virtute Eliæ: ut convertat corda patrum in filios, et incredulos ad prudentiam justorum, parare Domino plebem perfectam.
WestSaxon990(i) 17 & he gæð toforan him on gaste. & elïas mihte. þt he fædera heortan to heora bearnum gecyrre. & ungeleaffulle to riht-wisra gleawscype. drihtne full-fremed folc gegearwian;
WestSaxon1175(i) 17 & he gæð to-foren him on gaste. & on helias ge-mihte. & he fæderan heortan to heora bearnan ge-cyrre. & ungeleafulle. to rihtwise gleaw-scipe. drihtne fulfremed folc ge-gærewian.
Wycliffe(i) 17 and he schal go bifor hym in the spirit and the vertu of Helie; and he schal turne the hertis of the fadris in to the sones, and men out of bileue to the prudence of iust men, to make redi a perfit puple to the Lord.
Tyndale(i) 17 And he shall goo before him in the sprete and power of Helyas to tourne the hertes of the fathers to the chyldren and the vnbelevers to the wysdom of the iuste men: to make the people redy for the Lorde.
Coverdale(i) 17 And he shal go before him in the sprete and power of Elias, to turne the hertes of ye fathers vnto the children, and the vnfaithfull vnto the wyssdome of the righteous, to make the people ready for the LORDE.
MSTC(i) 17 And he shall go before him in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers to their children, and the unbelievers to the wisdom of the just men: to make the people ready for the Lord."
Matthew(i) 17 And he shall go before hym in the spryte of power of Helyas, to turne the hertes of the fathers to the chyldren and the vnbeleuers to the wisdome of the iust men, to make the people redy for the Lord.
Great(i) 17 And he shall go before him in the sprite & power of Helias to tourne the hertes of the fathers to the children, and the vnbeleuers to the wysdome of the iuste men, to make readye a perfecte people for the Lorde.
Geneva(i) 17 For he shall goe before him in the spirite and power of Elias, to turne the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisedome of the iust men, to make ready a people prepared for the Lord.
Bishops(i) 17 And he shall go before hym, with the spirite and power of Elias, to turne the heartes of the fathers to the chyldren, and the disobedient to the wisedome of the iust men, to make redy a perfect people for the Lorde
DouayRheims(i) 17 And he shall go before him in the spirit and power of Elias: that he may turn the hearts of the fathers unto the children and the incredulous to the wisdom of the just, to prepare unto the Lord a perfect people.
KJV(i) 17 And he shall go before him in the spirit and power of Elias, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the just; to make ready a people prepared for the Lord.
KJV_Cambridge(i) 17 And he shall go before him in the spirit and power of Elias, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the just; to make ready a people prepared for the Lord.
Mace(i) 17 and he shall march before him, in the spirit and power of Elias, to reconcile parents and children together, and the unruly to the practice of justice, that the people may be duly dispos'd to receive the Lord.
Whiston(i) 17 And he shall go before him in the spirit and power of Elias, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the just, to make ready a people prepared for the Lord.
Wesley(i) 17 And he shall go before him in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the just; to make ready a people prepared for the Lord.
Worsley(i) 17 And he shall go before Him in the spirit and power of Elias, to turn the hearts of the fathers unto the children, and the disobedient to the wisdom of the just, to prepare for the Lord a people well-disposed.
Haweis(i) 17 And he shall go forth before him in the spirit and power of Elias, to convert the hearts of fathers with their children, and the disobedient to the wisdom of the just; to prepare a people ready for the Lord.
Thomson(i) 17 He will go before in his presence, with the spirit and power of Elias, to turn the hearts of fathers to their children, and prepare disobedient persons, by a deep sense of righteous things, to be for the Lord a well disposed people.
Webster(i) 17 And he shall go before him in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the just; to make ready a people prepared for the Lord.
Living_Oracles(i) 17 Moreover, he shall go before him in the spirit and power of Elijah, to reconcile fathers to their children, and by the wisdom of the righteous, to render the disobedient a people well disposed for the Lord.
Etheridge(i) 17 And he shall go before him in the spirit and the power of Elia the prophet, to turn the hearts of the fathers unto the children, and those who believe not to the knowledge of the righteous, and to prepare for the Lord a perfect people.
Murdock(i) 17 And he will go before him, in the spirit and power of Elijah the prophet, and will turn the heart of the fathers unto the children, and them that are disobedient to the knowledge of the righteous, and will prepare a perfect people for the Lord.
Sawyer(i) 17 And he shall go before him in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of fathers to children, and the disobedient to the wisdom of the righteous, to make ready a people prepared for the Lord.
Diaglott(i) 17 And he shall precede in the sight of him in spirit and power of Elias, to turn hearts of fathers to children, and disobedient by wisdom of just (ones), to make ready for a Lord a people having been prepared.
ABU(i) 17 And he shall go before him in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the just; to make ready a prepared people for the Lord.
Anderson(i) 17 And he shall go before him in the spirit and power of Elijah to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient, by the wisdom of the just, in order to make ready for the Lord a prepared people.
Noyes(i) 17 And he will go before his face in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of fathers to children, and the disobedient to the wisdom of the righteous, to make ready for the Lord a prepared people.
YLT(i) 17 and he shall go before Him, in the spirit and power of Elijah, to turn hearts of fathers unto children, and disobedient ones to the wisdom of righteous ones, to make ready for the Lord, a people prepared.'
JuliaSmith(i) 17 And he shall come before him in the spirit and power of Elias, to turn back the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the intelligence of the just; to prepare a people having been put in order for the Lord.
Darby(i) 17 And *he* shall go before him in [the] spirit and power of Elias, to turn hearts of fathers to children, and disobedient ones to [the] thoughts of just [men], to make ready for [the] Lord a prepared people.
ERV(i) 17 And he shall go before his face in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient [to walk] in the wisdom of the just; to make ready for the Lord a people prepared [for him].
ASV(i) 17 And he shall go before his face in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient [to walk] in the wisdom of the just; to make ready for the Lord a people prepared [for him].
JPS_ASV_Byz(i) 17 And he shall go before his face in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to walk in the wisdom of the just, to make ready for the Lord a people prepared for him.
Rotherham(i) 17 And, he, shall go before him, in the spirit and power of Elijah,––To turn the hearts of fathers unto children, and the unyielding, into the prudence of the righteous, and to prepare, for the Lord, a people made ready.
Twentieth_Century(i) 17 He shall go before him in the spirit and with the power of Elijah, 'to reconcile fathers to their children' and the disobedient to the wisdom of the righteous, and so make ready for the Lord a people prepared for him."
Godbey(i) 17 And he will go before Him in the spirit and Power of Elijah, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient unto the understanding of the righteous, to prepare a people made ready for the Lord.
WNT(i) 17 and he will be His forerunner in the spirit and power of Elijah, to turn fathers' hearts to the children, and cause the rebellious to walk in the wisdom of the upright, to make a people perfectly ready for the lord."
Worrell(i) 17 And he will go before Him in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers to their children, and the disobedient to walk in the wisdom of the righteous, to make ready for the Lord a people prepared.
Moffatt(i) 17 he will go in front of Him with the spirit and power of Elijah to turn the hearts of fathers to their children, turning the disobedient to the wisdom of the just, to make a people ready and prepared for the Lord."
Goodspeed(i) 17 He will go before him with the spirit and the power of Elijah, to reconcile fathers to their children, and to bring the disobedient back to the wisdom of upright men, to make a people perfectly ready for the Lord."
Riverside(i) 17 He will go before him in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of fathers to their children and the disobedient to the wisdom of the righteous, to make ready for the Lord a people prepared for him."
MNT(i) 17 "He shall go before Him in the wisdom and power of Elijah to turn the hearts of the fathers to their children and the disobedient to the wisdom of the righteous, and so to make ready for the Lord a people prepared for him."
Lamsa(i) 17 And he will go before them with the spirit and the power of Elijah, to turn the hearts of parents to their children, and those who are disobedient to the wisdom of the righteous; and he will prepare a true people for the Lord.
CLV(i) 17 And he shall be coming before in His sight in the spirit and power of Elijah, to turn back the hearts of the fathers to the children, and the stubborn to the prudence of the just, to make ready a people formed for the Lord."
Williams(i) 17 He will go before Him in the spirit and the power of Elijah to turn the hearts of fathers to their children and the disobedient to the wisdom of the upright, to make ready for the Lord a people perfectly prepared."
BBE(i) 17 And he will go before his face in the spirit and power of Elijah, turning the hearts of fathers to their children, and wrongdoers to the way of righteousness; to make ready a people whose hearts have been turned to the Lord.
MKJV(i) 17 And he shall go before Him in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the just, to make ready a people prepared for the Lord.
LITV(i) 17 And he will go out before Him in the spirit and power of Elijah "to turn the hearts of fathers to their children," and disobedient ones to the wisdom of the just, to make ready a people having been prepared for the Lord. Mal. 4:5, 6
ECB(i) 17 and he precedes him in the spirit and dynamis of Eli Yah to turn the hearts of the fathers to the children, and the distrusting to the thought of the just; to prepare a people - prepared for Yah Veh.
AUV(i) 17 He will go on ahead of the Messiah [See verse 76], in the spirit and power of Elijah, to rekindle the affections of fathers for their children, and [to influence] disobedient people to live wisely like righteous people. And he will prepare the people to be ready for [the coming of] the Lord.”
ACV(i) 17 And he will go ahead, in front of him, in the spirit and power of Elijah, to turn back the hearts of fathers toward children, and the disobedient in a mentality of the righteous, to make ready for the Lord a people prepared.
Common(i) 17 And he will go before him in the spirit and power of Elijah, 'to turn the hearts of the fathers to the children,' and the disobedient to the wisdom of the just, to make ready a people prepared for the Lord."
WEB(i) 17 He will go before him in the spirit and power of Elijah, ‘to turn the hearts of the fathers to the children,’ and the disobedient to the wisdom of the just; to prepare a people prepared for the Lord.”
NHEB(i) 17 He will go before him in the spirit and power of Elijah, 'to turn the hearts of the fathers to the children,' and the disobedient to the wisdom of the just; to make ready a people prepared for the Lord."
AKJV(i) 17 And he shall go before him in the spirit and power of Elias, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the just; to make ready a people prepared for the Lord.
KJC(i) 17 And he shall go before him in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the just; to make ready a people prepared for the Lord.
KJ2000(i) 17 And he shall go before him in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the just; to make ready a people prepared for the Lord.
UKJV(i) 17 And he shall go before him in the spirit (o. pneuma) and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the just; to make ready a people prepared for the Lord.
RKJNT(i) 17 And he shall go before him in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the just; to make ready a people prepared for the Lord.
TKJU(i) 17 For He shall go before Him in the spirit and power of Elijah, 'to turn the hearts of the fathers to the children', and the disobedient to the wisdom of the just; to make ready a people prepared for the Lord."
RYLT(i) 17 and he shall go before Him, in the spirit and power of Elijah, to turn hearts of fathers unto children, and disobedient ones to the wisdom of righteous ones, to make ready for the Lord, a people prepared.'
EJ2000(i) 17 And he shall go before him in the spirit and power of Elijah to turn the hearts of the fathers to the children and the rebellious to the prudence of the just, to make ready a prepared people for the Lord.
CAB(i) 17 And he himself will go before Him in the spirit and power of Elijah, 'to turn the hearts of the fathers to the children,' and the disobedient to the wisdom of the righteous, to make ready a people prepared for the Lord."
WPNT(i) 17 in fact he himself will go before Him in the spirit and power of Elijah, ‘to turn the hearts of fathers to children’ and the disobedient to the mind-set of the righteous, to prepare a people made ready for the Lord.”
JMNT(i) 17 "And so, he himself will continue advancing in His presence (or: going forward in His sight) – within and in union with a breath-effect (or: wind) and ability having the character and qualities of Elijah (or: in association with Elijah's spirit and power; or: in an attitude and an ability which is Elijah [= God is Yah]) – ‘to turn back hearts of fathers upon children,’ [Mal. 3:23] and stubborn folks (or: incompliant ones; unpersuaded people) in a thoughtful (sensible; prudent) frame of mind which has the character and qualities of fairness, equity, rightwised relationships, and justice which pertain to the Way pointed out: to prepare and make a people having been fully formed into vessels and utensils, as well as being completely furnished and supplied with equipment, by, for and in [the] Lord [= Yahweh]."
NSB(i) 17 »He will go before God in the spirit and power of Elijah. He will turn the hearts of fathers to their children and wrongdoers to the way of righteousness. This will make ready a people whose hearts have been directed to Jehovah (YHWH).« (Malachi 3:1)
ISV(i) 17 He is the one who will go before the Lord with the spirit and power of Elijah to turn the hearts of parents to their children and the disobedient to the wisdom of the righteous, and to prepare the people to be ready for the Lord.”
LEB(i) 17 And he will go on before him in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the righteous, to prepare for the Lord a people made ready."
BGB(i) 17 καὶ αὐτὸς προελεύσεται ἐνώπιον αὐτοῦ ἐν πνεύματι καὶ δυνάμει Ἠλίου, ἐπιστρέψαι καρδίας πατέρων ἐπὶ τέκνα καὶ ἀπειθεῖς ἐν φρονήσει δικαίων, ἑτοιμάσαι Κυρίῳ λαὸν κατεσκευασμένον.”
BIB(i) 17 καὶ (And) αὐτὸς (he) προελεύσεται (will go forth) ἐνώπιον (before) αὐτοῦ (Him) ἐν (in) πνεύματι (the spirit) καὶ (and) δυνάμει (power) Ἠλίου (of Elijah), ἐπιστρέψαι (to turn) καρδίας (the hearts) πατέρων (of the fathers) ἐπὶ (to) τέκνα (the children), καὶ (and) ἀπειθεῖς (the disobedient) ἐν (to) φρονήσει (the wisdom) δικαίων (of the righteous), ἑτοιμάσαι (to make ready) Κυρίῳ (for the Lord) λαὸν (a people) κατεσκευασμένον (prepared).”
BLB(i) 17 And he will go forth before Him in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the righteous—to make ready a people prepared for the Lord.”
BSB(i) 17 And he will go on before the Lord in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers to their children and the disobedient to the wisdom of the righteous—to make ready a people prepared for the Lord.”
MSB(i) 17 And he will go on before the Lord in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers to their children and the disobedient to the wisdom of the righteous—to make ready a people prepared for the Lord.”
MLV(i) 17 And he will be going beforehand, in his sight, in the spirit and power of Elijah, to return the hearts of the fathers back on their children, and the disobedient to return in the prudence of the righteous; to make-ready a prepared people for the Lord.
VIN(i) 17 And he will go on before the Lord in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers to their children, and the disobedient to the wisdom of the righteous—to make ready a people prepared for the Lord.”
Luther1545(i) 17 Und er wird vor ihm hergehen im Geist und Kraft des Elia, zu bekehren die Herzen der Väter zu den Kindern und die Ungläubigen zu der Klugheit der Gerechten, zuzurichten dem HERRN ein bereit Volk.
Luther1912(i) 17 Und er wird vor ihm her gehen im Geist und Kraft des Elia, zu bekehren die Herzen der Väter zu den Kindern und die Ungläubigen zu der Klugheit der Gerechten, zuzurichten dem HERRN ein bereitet Volk.
ELB1871(i) 17 Und er wird vor ihm hergehen in dem Geist und der Kraft des Elias, um der Väter Herzen zu bekehren zu den Kindern und Ungehorsame zur Einsicht von Gerechten, um dem Herrn ein zugerüstetes Volk zu bereiten.
ELB1905(i) 17 Und er wird vor ihm hergehen in dem Geist und der Kraft des Elias, um der Väter Herzen zu bekehren zu den Kindern und Ungehorsame zur Einsicht von Gerechten, um dem Herrn ein zugerüstetes Volk zu bereiten.
DSV(i) 17 En hij zal voor Hem heengaan, in den geest en de kracht van Elias, om te bekeren de harten der vaderen tot de kinderen, en de ongehoorzamen tot de voorzichtigheid der rechtvaardigen, om den Heere te bereiden een toegerust volk.
DarbyFR(i) 17 Et il ira devant lui dans l'esprit et la puissance d'Élie, pour faire retourner les coeurs des pères vers les enfants, et les désobéissants à la pensée des justes, pour préparer au *Seigneur un peuple bien disposé.
Martin(i) 17 Car il ira devant lui animé de l'esprit et de la vertu d'Elie, afin qu'il ramène les coeurs des pères dans les enfants, et les rebelles à la prudence des justes, pour préparer au Seigneur un peuple bien disposé.
Segond(i) 17 il marchera devant Dieu avec l'esprit et la puissance d'Elie, pour ramener les coeurs des pères vers les enfants, et les rebelles à la sagesse des justes, afin de préparer au Seigneur un peuple bien disposé.
SE(i) 17 Porque él irá delante de él con el Espíritu y virtud de Elías, para convertir los corazones de los padres a los hijos, y los rebeldes a la prudencia de los justos, para aparejar al Señor un pueblo perfecto.
ReinaValera(i) 17 Porque él irá delante de él con el espíritu y virtud de Elías, para convertir los corazones de los padres á los hijos, y los rebeldes á la prudencia de los justos, para aparejar al Señor un pueblo apercibido.
JBS(i) 17 Porque él irá delante de él con el Espíritu y virtud de Elías, para convertir los corazones de los padres a los hijos, y los rebeldes a la prudencia de los justos, para aparejar al Señor un pueblo preparado.
Albanian(i) 17 Dhe do të shkojë përpara tij në frymë dhe pushtet të Elias, për t'i kthyer zemrat e prindërve te fëmijët dhe rebelët në urtinë e të drejtëve, për t'ia bërë gati Zotit një popull të përgatitur mirë''.
RST(i) 17 и предъидет пред Ним в духе и силе Илии, чтобы возвратить сердца отцов детям, и непокоривым образ мыслей праведников, дабы представить Господу народ приготовленный.
Peshitta(i) 17 ܘܗܘ ܢܐܙܠ ܩܕܡܘܗܝ ܒܪܘܚܐ ܘܒܚܝܠܐ ܕܐܠܝܐ ܢܒܝܐ ܕܢܦܢܐ ܠܒܐ ܕܐܒܗܐ ܥܠ ܒܢܝܐ ܘܠܐܝܠܝܢ ܕܠܐ ܡܬܛܦܝܤܝܢ ܠܝܕܥܬܐ ܕܟܐܢܐ ܘܢܛܝܒ ܠܡܪܝܐ ܥܡܐ ܓܡܝܪܐ ܀
Arabic(i) 17 ويتقدم امامه بروح ايليا وقوته ليرد قلوب الآباء الى الابناء والعصاة الى فكر الابرار لكي يهيئ للرب شعبا مستعدا.
Amharic(i) 17 እርሱም የተዘጋጁትን ሕዝብ ለጌታ እንዲያሰናዳ፥ የአባቶችን ልብ ወደ ልጆች የማይታዘዙትንም ወደ ጻድቃን ጥበብ ይመልስ ዘንድ በኤልያስ መንፈስና ኃይል በፊቱ ይሄዳል።
Armenian(i) 17 Ինք պիտի գայ անոր առջեւէն՝ Եղիայի հոգիով ու զօրութեամբ, հայրերուն սիրտը վերադարձնելու դէպի զաւակները, եւ անհնազանդները՝ արդարներուն իմաստութեան, որպէսզի պատրաստէ Տէրոջ բարեյօժար ժողովուրդ մը»:
ArmenianEastern(i) 17 Նա Եղիայի հոգով եւ զօրութեամբ պիտի գնայ նրա առաջից, որպէսզի հայրերի սրտերը որդիներին դարձնի ու անհնազանդներին՝ արդարների իմաստութեանը՝ Տիրոջ համար պատրաստ մի ժողովուրդ կազմելու»:
Breton(i) 17 hag e valeo dirazañ e spered hag e nerzh Elia, evit treiñ kalonoù an tadoù ouzh ar vugale, hag ar re disentus ouzh furnez ar re reizh, evit aozañ d'an Aotrou ur bobl tuet mat.
Basque(i) 17 Eta hura ioanen duc haren aitzinean Eliasen spiriturequin eta verthuterequin, conuerti ditzançat aitén bihotzac semetara eta desobedientac iustoén çuhurtassunera: Iaunari populu vngui instruitubat appain dieçonçat.
Bulgarian(i) 17 Той ще върви пред лицето Му в духа и силата на Илия, за да обърне сърцата на бащите към децата и непокорните – към мъдростта на праведните, за да приготви за Господа подготвен народ.
Croatian(i) 17 Ići će pred njim u duhu i sili Ilijinoj da obrati srce otaca k sinovima i nepokorne k razumnosti pravednih te spremi Gospodinu narod pripravan."
BKR(i) 17 Neboť, on předejde před obličejem jeho v duchu a v moci Eliášově, aby obrátil srdce otců k synům, a nevěřící k opatrnosti spravedlivých, aby tak připravil Pánu lid hotový.
Danish(i) 17 Og han skal gaae frem for ham i Elias' Aand og Kraft, og vende Fædrenes Hjerter til Børnene, og de Gjenstridige til de Retfærdiges Sind, at berede Herren et velskikket Folk.
CUV(i) 17 他 必 有 以 利 亞 的 心 志 能 力 , 行 在 主 的 前 面 , 叫 為 父 的 心 轉 向 兒 女 , 叫 悖 逆 的 人 轉 從 義 人 的 智 慧 , 又 為 主 預 備 合 用 的 百 姓 。
CUVS(i) 17 他 必 冇 以 利 亚 的 心 志 能 力 , 行 在 主 的 前 面 , 叫 为 父 的 心 转 向 儿 女 , 叫 悖 逆 的 人 转 从 义 人 的 智 慧 , 又 为 主 预 备 合 用 的 百 姓 。
Esperanto(i) 17 Kaj li iros antaux Lia vizagxo en la spirito kaj potenco de Elija, por turni la korojn de la patroj al la infanoj kaj la malobeemajn al la sagxeco de la justuloj, por pretigi por la Sinjoro popolon preparitan.
Estonian(i) 17 ja ta käib Tema eel Eeiija vaimus ja väes, et käänata isade südamed laste poole ja sõnakuulmatud õigete meelsuse poole, et soetada Issandale valmistatud rahvast!"
Finnish(i) 17 Ja hän käy edellä hänen edessänsä Eliaan Hengellä ja voimalla, kääntäin isäin sydämet lasten tykö ja tottelemattomat hurskasten toimen tykö, toimittaakseen Herralle valmistetun kansan.
FinnishPR(i) 17 Ja hän käy hänen edellään Eliaan hengessä ja voimassa, kääntääksensä isien sydämet lasten puoleen ja tottelemattomat vanhurskasten mielenlaatuun, näin Herralle toimittaaksensa valmistetun kansan."
Georgian(i) 17 და იგი თავადი პირველად განვიდეს წინაშე მისსა სულითა და ძალითა ელიაჲსითა მოქცევად გულნი მამათანი შვილთა მიმართ და ურჩნი გონებითა მართალთაჲთა განმზადებად უფლისა ერი მომზადებული.
Haitian(i) 17 L'ap mache devan Bondye nan menm lespri ak menm pouvwa pwofèt Eli te genyen an. L'ap fè papa vin byen ankò ak pitit; l'ap fè moun ki rebèl rive gen konprann tankou moun k'ap obeyi Bondye, l'ap pare yon pèp byen dispoze pou resevwa Mèt la.
Hungarian(i) 17 És ez [Õ] elõtte fog járni az Illés lelkével és erejével, hogy az atyák szívét a fiakhoz térítse, és az engedetleneket az igazak bölcsességére, hogy készítsen az Úrnak tökéletes népet.
Indonesian(i) 17 Ia akan menjadi utusan Tuhan yang kuat dan berkuasa seperti Elia. Ia akan mendamaikan bapak dengan anak, dan orang yang tidak taat akan dipimpinnya kembali pada jalan pikiran yang benar. Dengan demikian ia menyediakan suatu umat yang sudah siap untuk Tuhan."
Italian(i) 17 E andrà innanzi a lui, nello Spirito e virtù d’Elia, per convertire i cuori de’ padri a’ figliuoli, e i ribelli alla prudenza de’ giusti; per apparecchiare al Signore un popolo ben composto.
ItalianRiveduta(i) 17 ed egli andrà innanzi a lui con lo spirito e con la potenza d’Elia, per volgere i cuori de’ padri ai figliuoli e i ribelli alla saviezza de’ giusti, affin di preparare al Signore un popolo ben disposto.
Japanese(i) 17 且エリヤの靈と能力とをもて、主の前に往かん。これ父の心を子に、戻れる者を義人の聰明に歸らせて、整へたる民を主のために備へんとてなり』
Kabyle(i) 17 Ad ilḥu s leɛnaya n Sidi Ṛebbi, s ṛṛuḥ ț-țezmert n nnbi Ilyas. Ad issemlil imawlan d warraw-nsen, a d-yerr wid ijehlen ɣer webrid n iḥeqqiyen, akken ad iheggi i Sidi Ṛebbi agdud ara t-iḍuɛen.
Korean(i) 17 저가 또 엘리야의 심령과 능력으로 주 앞에 앞서 가서 아비의 마음을 자식에게 거스리는 자를 의인의 슬기에 돌아오게 하고 주를 위하여 세운 백성을 예비하리라'
Latvian(i) 17 Un tas ies viņa priekšā Elija garā un spēkā, pievērsdams tēvu sirdis bērniem un neticīgos taisnīgo gudrībai, lai sagatavotu Kungam paklausīgu tautu.
Lithuanian(i) 17 Elijo dvasia ir jėga jis eis pirma Viešpaties, kreipdamas tėvų širdis į vaikus ir neklusniuosius į teisiųjų nusistatymą, kad parengtų Viešpačiui paruoštą tautą”.
PBG(i) 17 Bo on pójdzie wprzód przed obliczem jego w duchu i w mocy Elijaszowej, aby obrócił serca ojców ku dzieciom, a odporne ku roztropności sprawiedliwych, aby sporządził Panu lud gotowy.
Portuguese(i) 17 irá adiante dele no espírito e poder de Elias, para converter os corações dos pais aos filhos, e os rebeldes à prudência dos justos, a fim de preparar para o Senhor um povo apercebido.
ManxGaelic(i) 17 As hed eh roishyn ayns spyrryd as pooar Elias, dy hyndaa creeaghyn ny ayragh yn gys y chloan, as ny mee-viallee gys creenaght yn vooinjer chairal, dy yannoo aarloo pobble kiarit son y Chiarn.
Norwegian(i) 17 og han skal gå i forveien for ham i Elias' ånd og kraft, for å vende fedres hjerter til barn og ulydige til rettferdiges sinnelag, for å berede Herren et velskikket folk.
Romanian(i) 17 Va merge înaintea lui Dumnezeu, în duhul şi puterea lui Ilie, ca să întoarcă inimile părinţilor la copii, şi pe cei neascultători la umblarea în înţelepciunea celor neprihăniţi, ca să gătească Domnului un norod bine pregătit pentru El.``
Ukrainian(i) 17 І він сам перед Ним буде йти в духу й силі Іллі, щоб серця батьків привернути до дітей, і неслухняних до мудрости праведних, щоб готових людей спорядити для Господа.
UkrainianNT(i) 17 І йти ме він перед Ним духом і силою Ілиї, щоб навернути серця батьків до дїтей, і неслухняних до мудрости праведних, приготовити Господеві людей готових.